Οι κανονισμοί και ο κίνδυνος να χαθούν στη μετάφραση


Ετοιμοι αλλά…
Από την Πέμπτη 24 Μαϊου υποτίθεται ότι οι κανονισμοί (Πειθαρχικός Κώδικας, ΚΑΠ, Διαιτησίας) ήταν έτοιμοι, καθώς η ΕΠΟ προσπάθησε να τους περάσει από την Επιτροπή Επαγγελματικού Ποδοσφαίρου και την επόμενη μέρα θα εγκρίνονταν από το ΔΣ, όμως τους μπλόκαρε η Επιτροπή Παρακολούθησης της FIFA, προκειμένου να τους επεξεργαστεί η νομική υπηρεσία της Παγκόσμιας Ομοσπονδίας. Όμως, οι κανονισμοί δεν έχουν φύγει ακόμη για την Ελβετία, καθώς μεταφράστηκαν και βρίσκονται στο γραφείο του Γραμμένου. Ερώτημα αποτελεί αν η FIFA θα προλάβει να τους επεξεργαστεί και να τους εγκρίνει μέχρι τις 20/6 που έχει προγραμματιστεί ΔΣ της ΕΠΟ για αυτό τον σκοπό.

Θέμα μετάφρασης
Το μεγάλο θέμα, ενόψει της έγκρισης των κανονισμών του ποδοσφαίρου, ώστε αυτοί να μην είναι φωτογραφικοί, είναι αν αποδίδονται σωστά στη μετάφραση στα αγγλικά. Επειδή, αν κρίνουμε από αυτούς που έστειλαν πέρσι και τους μετέφρασαν από τα αγγλικά στα ελληνικά, βλέπουμε να γελάει πάλι το παρδαλό κατσίκι και κάποιοι… πανηρούληδες του Πάρκου για να δικαιολογήσουν τις πολλές… πατάτες, θα λένε ότι φταίει η διοίκηση Γκιρτζίκη! Μην γελάτε, το διέρρευσαν με αφορμή το φετινό μπάχαλο, ώστε να μην πληγεί το προφίλ του Γραμμένου. Ετσι νομίζουν, έτσι κάνουν!
Βέβαια το μέγα ερώτημα είναι αν οι κανονισμοί συνάδουν με αυτούς της FIFA. Επειδή του Γκιρτζίκη που άλλαξαν επί ΠΔΕ, με άλλους προχειρογραμμένους, απόδειξη τα ορθογραφικά λάθη και τα πολλά… θέματα του συντακτικού, ήταν 100 % αντιγραφή αυτών της UEFA.